Traduzione Spagnolo offre traduzione giurate, legalizzate e asseverate a Rovigo, da tutte le lingue verso lo spagnolo, italiano e inglese.
Che cos’è una traduzione giurata o asseverata?
Una traduzione giurata o asseverazione è una traduzione ufficiale di un documento legale.
Il traduttore deve recarsi presso il Tribunale e prestare giuramento in merito alla conformità della traduzione all’originale davanti a un pubblico ufficiale.
Si tratta generalmente di una traduzione che assume carattere ufficiale in quanto effettuata da un traduttore professionale accreditato dall’organismo competente in materia.
Documenti che hanno bisogno di una traduzione giurata o asseverazione
Tutti i documenti destinati a essere presentati davanti a un’amministrazione o un’autorità statale (università, prefettura, municipio, consolato, ecc.). Anche per l’ottenimento di documenti ufficiali come ad esempio il permesso di soggiorno che richiede generalmente una traduzione giurata. In generale tutti i documenti in cui è necessaria una attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale.
- atti dell’ufficiale giudiziario
- atti notarili
- certificati (certificato di nascita, certificato di matrimonio, atti di separazione o divorzio)
- contratti, bilanci, rendiconto
- diplomi o attestati
- libretti universitari
- documenti relativi all’adozione di un minore
- contratti
Per info o richiesta di preventivi può contattarci tramite:
e-mail: info@traduzionespagnolo.com
tel: +39 3891182331
Requisiti per una traduzione giurata:
Il traduttore deve recarsi al tribunale di competenza e presentare il documento originale o una copia conforme e il documento tradotto da asseverare.
Offriamo servizi di traduzione giuridica e legale nei seguenti campi:
1. Traduzione Contratti (di locazione, di affitto, di compravendita, di donazione, di credito, di associazione, di lavoro, di intermediazione, di successione, di garanzia, di viaggio, di trasporto, di matrimonio, licenze…)
2.Presentazioni, brochure, report per contratti d’investimento e partecipazioni
3. traduzione Accordi di divorzio, separazione dei beni
4.Sentenze, atti processuale
5.Termini e condizioni legali
6.Bolle di accompagnamento, di consegna, ordini e resi
7.Segnalazioni e reclami
8. traduzione ricorsi, conciliazioni e gestione delle controversie
9.Termini e condizioni su prestiti, mutui, crediti vari, fideiussioni
10.Traduzione giuridica di contratti import/export
11.Certificati di vario tipo con valore legale
12.Accordi di compravendita
13.Richiesta di marche e patenti
14.Altri documenti legali
15.Report aziendali
16.Dichiarazioni giurate da un notaio
17.Testamenti
18.Liquidazioni bancaria / amministrativa / finanziaria
19.Ricorso, licitazioni
Asseverazione di una traduzione giurata
L’Asseverazione è il giuramento della traduzione di un documento e viene richiesta in tutti i casi in cui è necessaria un’attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. Il traduttore si assume la responsabilità di quanto tradotto firmando un verbale di giuramento. L’Asseverazione effettuata da un traduttore giurato è generalmente riconosciuta da tutti gli uffici amministrativi italiani ed esteri.
Per quali documenti viene richiesta la Asseverazione?
1.Sentenze e udienze, certificati penali, atti giudiziari
2.Estratti del registro di commercio, statuti, bilanci
3.Atti dell’ufficio di stato civile (certificati di nascita, di matrimonio, di separazione, divorzio, morte, ecc.)
4.Contratti di lavoro, di compravendita, di prestito, di crediti vari e garanzie
5.Testamenti e successioni
6.Passaporti o visti, certificati di residenza
7.Certificati, diplomi, attestati, titoli di studi scolastici, di formazione, di lavoro, di apprendistato
8.Brevetti e moduli, marche e patenti
9.Certificati medici, referti
10.Dichiarazioni ufficiali
11.Altri documenti e certificati
Quando il documento tradotto è destinato ad un’amministrazione estera, è sufficiente l’Asseverazione effettuata da un traduttore giurato?
Dipende dal Paese, dalle istituzioni interessate e dall’uso al quale è destinata la traduzione.
Per tale motivo, proponiamo anche la legalizzazione della traduzione (o apostille). Si tratta di una forma di autenticazione molto diffusa a livello internazionale, che viene rilasciata dalla Procura della Repubblica e consiste nell’attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento, nonché dell’autenticità della firma stessa.
Per info o richiesta di preventivi può contattarci tramite:
e-mail: info@traduzionespagnolo.com
tel: +39 3891182331
Sono specializzata in traduzione giuridica, legale, commerciale, per il web, editoriale, per il turismo e tecnica.
Sono Perito Esperto della Camera di Commercio di Venezia Rovigo Delta Lagunare.
Perito Esperto del Tribunale di Rovigo e Consulente Tecnico del Tribunale.