Traduzione Spagnolo proporciona traducciones juradas,  certificadas y legalizadas en Rovigo, desde y hacia el español, italiano, inglés y otros idiomas.

¿Qué es un traducción jurada, certificada o aseverada?

Una traducción jurada, certificada o aseverada es una traducción oficial de un documento legal.

El traductor tiene que dirigirse al Tribunal competente y prestar juramento ante un funcionario público, presentando los documentos originales y la traducción conforme.

Por lo general se trata de una traducción que asume carácter oficial porque está acreditada por un traductor profesional acreditado por el organismo competente en materia.

 

Documentos que necesitan una traducción jurada o certificada

Todos los documentos que tienen que ser presentados ante una administración o autoridad estatal (universidad, prefectura, municipio,  consulado, etc.). También para obetener documentos oficiales como por ejemplo el permiso de residencia que requiere generalmente una traducción jurada. En general todos los documentos en los que es necesario un comprobante oficial por parte del traductor acerca de la correspondencia del texto traducido con el original.

  • actos de funcionarios públicos
  • actos notariales o escrituras
  • certificados o actas (actas de nacimiento, de matrimonio, de separación o de divorcio)
  • contratos, estados financieros, cuentas (contratos de trabajo)
  • diplomas, títulos de estudio o certificados 
  • cuadernillos universitarios
  • documentos relativos a la adopción de un menor
  • contratos en general

Requisitos para una traducción jurada o certificada:

El traductor tiene que dirigirse al Tribunal de competencia y presentar el documento original o una copia conforme y el documento traducido para certificar.

Proporcionamos traducciones juradas y legalizadas en los siguientes campos: 

1. Traducciones de Contratos (de alquiler, arrendamiento, de compraventa, de donación, de crédito, de asociación, de trabajo, de intermediación, de sucesión, de garantía, de viajes, de transporte…)

2.Presentaciones, folletos, informes de contratos de inversión y participaciones

3. Traducción de Acuerdos de divorcio, separación de bienes

4.Sentencias, actos procesales

5.Términos y condiciones legales 

6. Comprobantes de acompañamiento, de entrega, pedidos y devoluciones

7. Informes y quejas

8. traducción de recursos, conciliaciones y gestión de conflictos

9.Términos y condiciones de préstamos, hipotecas, créditos, fianzas

10.Traducción legal de contratos de importación/exportación

11.Certificados de varios tipos con valor legal

12.Acuerdos de compraventa

13.Solicitudes de marcas y licencias

14.Otros documentos legales

15.Informes empresariales

16.Declaraciones juradas de escribano

17.Testamentos

18.Liquidaciones bancarias / administrativas / financieras

19.Recursos, licitaciones

20. Documentos para la obtención de la ciudadanía

¿Cuándo el documento traducido tiene que ser presentado a una administración extranjera, es suficiente el Juramento efectuado por un traductor jurado?

Depende del país, de las instituciones interesadas y del uso al cual está destinada la traducción. 

Por este motivo, proponemos también la legalización de la traducción (o apostilla). Se trata de una forma de autenticación muy difundida a nivel internacional, que es emitida por la fiscalía y consiste en la certificación de la calidad legal del funcionario público que firmó el documento, y de la autenticación de la firma. 

Para información o solicitudes de presupuesto puede ponerse en contacto con nosotros a través de:

e-mail: info@traduzionespagnolo.com

tel: +39 3891182331

Soy traductora nativa española con muchos años de experiencia en todo tipo de traducciones.

Me especializo en traducción jurada, legal, comercial, web, editorial, para el turismo y técnica.

Soy Perito Experto de la Cámara de Comercio de Venecia Rovigo Delta Lagunar.

Inscrita en el registro del CTU del Tribunal de Rovigo como traductora jurada. 

Categorías: Sin categoría